2 Koningen 3:23

SVEn zij zeiden: Dit is bloed; de koningen hebben voorzeker zich met het zwaard verdorven, en hebben de een den ander verslagen; nu dan aan den buit, gij Moabieten!
WLCוַיֹּֽאמְרוּ֙ דָּ֣ם זֶ֔ה הָחֳרֵ֤ב נֶֽחֶרְבוּ֙ הַמְּלָכִ֔ים וַיַּכּ֖וּ אִ֣ישׁ אֶת־רֵעֵ֑הוּ וְעַתָּ֥ה לַשָּׁלָ֖ל מֹואָֽב׃
Trans.

wayyō’mərû dām zeh hāḥŏrēḇ neḥerəḇû hamməlāḵîm wayyakû ’îš ’eṯ-rē‘ēhû wə‘atâ laššālāl mwō’āḇ:


ACכג ויאמרו דם זה החרב נחרבו המלכים ויכו איש את רעהו ועתה לשלל מואב
ASVand they said, This is blood; the kings are surely destroyed, and they have smitten each man his fellow: now therefore, Moab, to the spoil.
BEThen they said, This is blood: it is clear that destruction has come on the kings; they have been fighting one another: now come, Moab, let us take their goods.
DarbyAnd they said, This is blood: the kings are entirely destroyed, and have smitten one another; and now, Moab, to the spoil!
ELB05Und sie sprachen: Das ist Blut! Die Könige haben sich gewißlich aufgerieben und haben einander erschlagen; und nun zur Beute, Moab!
LSGIls dirent: C'est du sang! les rois ont tiré l'épée entre eux, ils se sont frappés les uns les autres; maintenant, Moabites, au pillage!
SchUnd sie sprachen: Es ist Blut! Die Könige haben sich gewiß mit dem Schwerte bekämpft, und einer wird den andern erschlagen haben! Und nun, Moab, mache dich auf zur Plünderung!
WebAnd they said, This is blood: the kings are surely slain, and they have smitten one another: now therefore, Moab, to the spoil.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs